Tuesday, 28 June 2016

Annie Dillard, "Living by Fiction"

 – Harper Perennial 1998; 192 p.; ISBN 0-06-091544-7


Read from May 31st to June 21st 2016

My rating:



With her “Living by Fiction”, Annie Dillard seems to contradict Emile Cioran’s belief that building on the ideas/ creations of others is a form of intellectual parasitism, such an outstanding proof is this book that criticism can be art, that it can use literature as an inspirational source to its own glory, just like art uses world to the same purpose. In fact these are the two main themes of the essay: criticism versus art and art versus the world, both suggested by the inspired title. The second one is also emphasized by a clever question asked in Introduction: “Does fiction illuminate the great world itself or only the mind of its human creator?”

The answer is gradually developed in the three parts by discussing the how, the what and why of the fiction-world relationship. Part One, “Some Contemporary Fiction”, compares what the author calls historical modernists (Kafka, Joyce, Faulkner, Gide, Woolf, etc.) with contemporary modernists (Borges, Nabokov, Beckett, Barth, Robe-Grillet, Calvino, Cortazar, etc.) to show that the techniques of the first are still employed by the latter, by looking over time, characters, point of view, fable or themes.

Monday, 20 June 2016

Umberto Eco, "Le pendule de Foucault"

 – (Il pendolo di Foucault) Éditions Grasset et Fasquelle 1990, ISBN 2-253-05949-8, 656 p. Traduit de l’italien par Jean-Noël Schifano



(Re-) lu du 30 mars au 15 juin 2016

Mon vote :


Que je me souviens bien de la première édition (une traduction en roumain) du roman Le pendule de Foucault qui m’est tombée entre les mains dans ma jeunesse, et de la forte impression que m’a laissé cette lecture ! il m’avait tellement fasciné que, comme une vraie émulation de ses personnages, j’ai lu, par après, tout ce que j’ai pu trouver sur les Templiers (incluant Les Rois mauditsJ).

Vingt ans après, comme dirait Dumas, me voici de nouveau émerveillée devant ce chef-d’œuvre d’Umberto Eco, qui, je vous le dis,  sonne aussi bien en français qu’en roumain. Il faudra absolument que ma prochaine relecture soit en italien, mais je me suis senti obligée de le lire cette fois en français, étant donné que la présente édition a été un des premiers livres achetés ici, au Canada, avec l’intention de me refaire la bibliothèque que j’avais dû laisser en Roumanie.

Thursday, 16 June 2016

Edmond Rostand, "Cyrano de Bergerac"

 – ebook


Lu du 7 au 14 juin 2016

Mon vote :


Quand mon groupe de lecture  a proposé pour le mois de juin le texte Cyrano de Bergerac d’Edmond Rostand, une amie à moi a déclaré qu’elle allait le lire seulement après avoir vu la représentation théâtrale. Sage décision, étant donné que ce genre de textes semble conçu plutôt pour être parlé, déclamé, joué, bref vécu publiquement que pour être lu dans l’intimité. Et pourtant, moi, j’ai toujours aimé lire les pièces de théâtre, et, différemment de mon amie, je préfère, si possible, lire avant de voir, apprécier ce que le texte dit avant de m’émerveiller de la façon dont il est reproduit et si je devais absolument choisir entre les deux options, je choisirais toujours la première (sauf s’il s’agissait d’une distribution exceptionnelle, peut-être).

Une première raison de cette décision serait que de cette façon tu peux être sûr d’avoir devant toi le texte intégral et non une variante abrégée par raisons de mise en scène (ou par faute de mémoire des acteurs J), ce qui, surtout dans les cas des chefs-d’œuvre, est très important, car chaque mot est irremplaçable, même dans les indications scéniques et les description du décor qui ne se résument jamais à être seulement cela. Et puis, comment pourrait-on autrement capturer l’opinion de l’auteur sur son propre œuvre, étant donné qu’il n’y a pas de voix auctorielle plus impersonnelle et plus discrète que dans le genre dramatique ? C’est seulement par l’entremise de ces indications et de quelques sous-titres et/ ou autres spécifications qu’elle peut trahir un peu son penchant pour le ludique, en influençant, rendre complice ou induire en erreur son lecteur.

Monday, 6 June 2016

Yasunari Kawabata, "House of the Sleeping Beauties"

 – e-book


Read from April 21st to 22nd 2014

My rating:


I’ve always had a certain uneasiness in how to approach Asian literature. Since my knowledge of its background is very limited, I never knew whether the association of a symbol, an image or a metaphor with a Western myth or a Western writer is not risky or simply showing. But then I remembered that there is no such thing as a wrong interpretation (only a dull one J), that a text generally speaks to us what we want it to speak, that, in the end, its voice is always also universal and personal, so that you are free to beat about the bush if you do it gracefully.

All this to explain why to me this novella reminded not only of the two brothers, Hypnos and Thanatos, but also of Orpheus and Eurydice and of a Mircea Eliade’s story, Youth without Youth (made into a film by Coppola, by the way).

Thursday, 2 June 2016

Elena Ferrante, "The Story of the Lost Child"



(Book Four of the Neapolitan Novels – Maturity, Old Age) – Storia della bambina perduta. Translation by Ann Goldstein – e-book.


Read from May 20th to 30th 2016

My Rating: 3/ 5 stars


I don’t know if my habit to read three or more books at the same time is good or bad, but it surely gave me the opportunity to discover connections between books I would have never put in the same sentence in other circumstances. For example, it was fun to discover, in two very dissimilar books, Martin Amis’s The Pregnant Widow and Dan Lungu’s The Little Girl Who Played God, a similar reaction of the characters in front of some landscape while visiting Italy, and which seemed to their awed eyes so impossible picturesque that it had acquired the glossy quality of a postal card. Or to discover that both Alice Munro’s neorealist The View from Castle Rock and Kazuo Ishiguro’s magic realist The Buried Giant managed to find that elusive border between reality and mythology. Not to speak about those times when a book effectively has called another – as Umberto Eco’s Foucault Pendulum did with Alexandrian’s History of the Occult Philosophy – for how could I explain otherwise the fact that I received the second (without even asking) from my former high school teacher just when I was struggling to put in order some random information about occultism wickedly given to me by the first?